[অঙ্কুর] পিজিন বাংলা অনুবাদ/স্থানীয়করণ প্রকল্প

আপনারা অনেকেই হয়তো পিজিন [০] এর নাম শুনেছেন অথবা ব্যবহার করেছেন। গতকাল(সেপ্টেম্বর ৭, ২০০৯) পিজিনের সর্বশেষ সংস্করণ ২.৬.২ বের হয়েছে।

সম্প্রতি আমরা, অঙ্কুরের [১] পক্ষ থেকে এর অনুবাদ জমা দিয়েছিলাম। যতদুর সম্ভব উপযুক্ত বাংলা শব্দের ব্যবহার করার চেষ্টা করা হয়েছে। অনেক স্থানে আমরা Transliterate করেছি। অনেক ইংরেজি শব্দের ভাল বাংলা প্রতিশব্দ
আমরা দিতে পারিনি। আশা করছি আপনারা এই টপিক লিস্টে আপনাদের সুচিন্তিত মতামত, পিজিনের কোন স্ক্রীনে কোন শব্দের বিপরীতে আরো ভাল বাংলা শব্দ ব্যবহার করা যেত, ভুল বানান ইত্যাদির একটি গঠনমুলক ফিডব্যাক দিবেন। এটি বাংলা অনুবাদ আরও উন্নত করা ছাড়াও আমাদের কাজের অনুপ্রেরণা যোগাবে।

সমস্যা: উইন্ডোজ ব্যবহারকারীরা চ্যাট করার সময় অথবা কোন স্ক্রীনের বাংলা লেখায় যেখানে দাড়ি "।" দিবেন অথবা পাবেন, সে বাক্যের স্বরবর্ণগুলোর স্থান পরিবর্তন হয়ে যায়। সম্ভবত এটি GTK+/Pango এর উইন্ডোজ সংস্করনের ত্রুটি। এ সমস্যাটি আমরা লিনাক্সে পাইনি।

উইন্ডোজ ব্যবহারকারীরা কিভাবে পিজিনকে অন্য ভাষায় আরম্ভ করবেন, তার একটি সহায়িকা এখানে [২] পাবেন। বাংলায় ব্যবহারের জন্য "PIDGINLANG=bn" ব্যবহার করতে হবে।

পুনশ্চ: আমাদের নতুন অনুবাদ, পিজিন ২.৬.০ থেকেই উপস্থিত।

সবাইকে ধন্যবাদ, :thumb:
অঙ্কুরের পক্ষ থেকে
feedback@ankur.org.bd

[০] http://www.pidgin.im/
[১] http://www.ankur.org.bd/
[২] http://developer.pidgin.im/wiki/Using%2 ... guagetouse

উৎস: http://forum.amaderprojukti.com/viewtopic.php?f=62&t=4271

Comments

Popular posts from this blog

Bengali in Google Transliteration

Problem & Solve: Boot Splash problem in Ubuntu